溪上遙聞精舍鍾,泊舟微徑度深鬆。
青山霽後雲猶在,畫出東南四五峰。(東南 一作:西南)
譯文
還在溪上航行,就已聽到寺廟的悠悠鍾聲。停船拾階而上,山路蜿蜒穿越著秘密鬆林。
雨後初晴,山色青翠,白雲悠悠飄蕩。眺望西南,四五青峰,更加鬱鬱蔥蔥,猶若剛剛畫成。
注釋
遙:遠遠地。聞:聽見。精舍:佛寺,此處指柏林寺。
泊:停船靠岸。徑:小路。度:度過,越過。
霽(jì):雨止。
東南:一作“西南”。
唐代詩中有畫之作為數甚多,而這首小詩別具風味。恰如劉熙載所說:“畫出者必有主峰,為諸峰所拱向;作字者必有主筆,為餘筆所拱向。……善書者必爭此一筆。”(《藝概·書概》)此詩題旨在一“望”字,而望中之景隻於結處點出。詩中所爭在此一筆,餘筆無不服務於此。
詩中提到雨霽,可見作者登山前先於溪上值雨。首句雖從天已放晴時寫起,卻饒有雨後之意。那山頂佛寺(精舍)的鍾聲竟能清晰地達於溪上,俾人“遙聞”,與雨浥塵埃、空氣澄清大有關係。未寫登山,先就溪上聞鍾,點出“柏林寺”,同時又逗起舟中人登山之想(“遙聽鍾聲戀翠微”)。這不是詩的主筆,但它是有所“拱向”(引起登眺事)的。