閩中秋思

雨勻紫菊叢叢色,風弄紅蕉葉葉聲。
北畔是山南畔海,隻堪圖畫不堪行。

標簽: 思鄉
譯文及注釋

譯文
秋雨使叢叢紫菊顏色濃淡均勻,金風吹拂片片紅蕉葉颯颯有聲。
閩中北麵是高山南臨洶湧大海,便於成圖作畫而道路崎嶇難行。

注釋
北畔是山:指閩中地勢,北邊是連綿的山脈。南畔海:指閩中南邊是波濤洶湧的大海。
隻堪:隻能的意思。圖畫:指畫畫。不堪行:指行走起來十分困難。

參考資料:
1、吉林大學中文係 .唐詩鑒賞大典(十二) :吉林大學出版社 ,2009 :134-135 .
2、尚作恩 等 .晚唐詩譯釋 :黑龍江人民出版社 ,1987 :270-271 .
鑒賞

“雨勻紫菊叢叢色,風弄紅蕉葉葉聲。”詩的開篇,即寫閩中秋景。詩人以極為細膩的筆觸,以雨中紫菊的豔麗色彩和風裏紅蕉的清脆樂音,新鮮生動地寫出了南國特點。前句的一個“勻”字,極準確地勾畫出雨的細密,雨的輕柔。在那動人的叢叢紫菊前,雨是那樣的溫情而善解花意,是它,將那大片大片的紫菊之色,浸淫得濃淡均勻,讓人賞心悅目;而後句的“弄”字,則以擬人的手法將“風”人格化。

閉著眼想想,風吹紅蕉,蕉葉聲聲有韻,這該是怎麽的一種情致。這樣的一幅聲色俱備的圖畫,是很容易讓人陶醉的。