少年隨將討河湟,頭白時清返故鄉。
十萬漢軍零落盡,獨吹邊曲向殘陽。
譯文
青年時代就已經隨軍參加征討河湟的邊防之戰,等到頭發發白,邊境安定的時候才返回故鄉。
十萬將士如今生死難還,沒有幾個了。隻剩下我吹著邊疆的曲子空對斜陽。
注釋
河湟:青海境內的二水匯合地區。河,黃河;湟,湟水。
時清:指天下安定,沒有戰爭烽煙。
零落:草木凋零,此喻死者甚多,生還者甚少。
邊曲:邊地的曲調。
湟水源出青海,東流入甘肅與黃河匯合。湟水流域及與黃河合流的一帶地方稱“河湟”。
詩中“河湟”指吐蕃統治者從唐肅宗以來所侵占的河西隴右之地。公元849年(宣宗大中三年),吐蕃以秦、原、安樂三州及右門等七關歸唐;公元851年(大中五年),張義潮略定瓜、伊等十州,遣使入獻圖籍,於是河湟之地盡複。近百年間的戰爭給人民造成巨大痛苦。此詩所寫的“河湟舊卒 ”,就是“時久戍幸存的一個老兵。詩通過這個人的遭遇,反映出了那個動亂時代。
河湟地區是唐與吐蕃交戰之地,連年交戰,使雙方都付出了沉重的代價。大中五年(851),張義潮率兵徹底收複河湟地區,詩中老兵即其中一員。此詩寫年老的戍卒在獲準返鄉時,想起覆沒的十萬唐軍,獨自對著殘陽吹起邊曲的淒涼情景。