如夢令·遙夜沉沉如水

[宋代] 秦觀 [简体]

遙夜沉沉如水,風緊驛亭深閉。夢破鼠窺燈,霜送曉寒侵被。無寐,無寐,門外馬嘶人起。

標簽:
譯文及注釋

譯文
長夜漫漫,四周寂靜如水,風很大,驛站的門緊閉。從夢中驚醒,老鼠正偷看著油燈,寒氣也透進了被子。睡不著了,門外已傳來馬的叫聲,已有人早起了。

注釋
遙夜:長夜。
驛亭:古時候設在官道旁,方便傳遞公文的使者和來往官員中途休息換馬的館舍。
夢破:睡夢被驚醒。窺:在隱僻處偷看。鼠窺燈:謂饑鼠想偷吃燈盞裏的豆油。
侵被:透進被窩。
無寐:睡不著。

參考資料:
1、林清編譯.唐宋詞三百首:注音精選本:寧夏少年兒童出版社,2002年:113
2、徐培均 羅立綱編著.秦觀詞新釋輯評:中國書店,2003年:186-188
3、林家英,胡大浚,王德全等選注.中國古典詩歌選注三:甘肅人民出版社,2002:67
創作背景

這是一首抒發譴謫之恨的詞。宋紹聖三年丙子(106年),作者自處州再貶,深秋至郴陽道中,他有詩記其事,其中有一首題古寺壁的詩中雲:“饑鼠相迫壞壁中”,與此詞所寫之境頗為近似。又,詞人在郴州旅舍有《踏莎行》詞,亦與此詞心態相似。

參考資料:
1、徐培均 羅立綱編著.秦觀詞新釋輯評:中國書店,2003年:186-188
賞析

這首詞借描寫夜宿驛亭苦況訴行旅艱辛。

遠離故鄉親人,置身陌生之處,獨宿驛亭之中,其內心不平自不待言。詞以“遙夜”開頭,即表現出流放之人身雖憩而心未穩,一夜輾轉無眠覺得夜色太深、夜程太久的特有感受。 “沉沉如水”的比喻,別有深意。時當深秋,水已寒涼,以夜沉如水為喻,透出詞人內心的寒涼疲憊之感。接下一句,交待夜裏涼意來源:原來的陣陣秋風借著夜色不斷襲來,雖然驛亭的門已經緊閉,卻仍然擋不住那一陣緊似一陣的寒意。