山水萬重書斷絕,念君憐我夢相聞。
我今因病魂顛倒,唯夢閑人不夢君。
譯文
被千萬層山水阻隔使書信來往間斷,今日忽接到你寄來的詩,難得你愛憐我在夢中還打聽我。
我現在有病心神錯亂,隻夢見些不相幹的人卻沒有夢見你。
注釋
樂天:白居易的字。
微之:元稹的字。
書:信件。
念:思念。
病:詩人在通州得過一樣嚴重的瘧疾,病後身體一直很差,記憶衰退,同時也包含內心的苦悶。
閑人:不相幹的人。
唐憲宗元和十二年(817),白居易和元稹同時遭貶。白居易寫了四句詩給元稹:“晨起臨風一惆悵,通川湓水斷相聞。不知憶我因何事,昨夜三更夢見君。”元稹寫了上麵這首和詩。
元稹的這首酬答小詩構思相當奇巧,感情極其誠摯。雖然全詩隻有四句,卻把詩人對好友的無限感念之情和內心世界的淒苦心境描寫得漓淋盡致。
元稹貶通州,白居易謫江州,兩地迢迢數千裏,通信十分困難。因此,詩一開始就說“山水萬重書斷絕”。