再經胡城縣

去歲曾經此縣城,縣民無口不冤聲。
今來縣宰加朱紱,便是生靈血染成。

標簽:
譯文及注釋

譯文
去年首經路過胡城縣城,城裏的百性人人喊冤聲。
到如今縣官升官穿紅袍,這紅袍原是百性血染成。

注釋
胡城縣:唐時縣名,故城在今安徽省阜陽縣西北。
縣宰:縣令。朱紱(fú):係官印的紅色絲帶,然唐詩中多用以指緋衣。唐製五品服淺緋,四品服深緋。
生靈:生民。

參考資料:
1、吉林大學中文係 .唐詩鑒賞大典(十二) :吉林大學出版社 ,2009 :146-148 .
2、尚作恩 等 .晚唐詩譯釋 :黑龍江人民出版社 ,1987 :267-268 .
賞析

題目是“再經胡城縣”,詩人自然會由“再經”而想到“初經”。

寫“初經”的見聞,隻從縣民方麵落墨,未提縣宰;寫“再經”的見聞,隻從縣宰方麵著筆,未提縣民,這就留下了廣闊的想象餘地。如果聽信封建統治階級所謂“愛民如子”之類的自我標榜,那麽讀到“縣民無口不冤聲”,隻能設想那“冤”來自別的方麵,而不會與縣宰聯係起來;至於縣宰呢,作為縣民的“父母官”,必然在為縣民伸冤而奔走號呼。