早梅

[唐代] 張謂 [简体]

一樹寒梅白玉條,迥臨村路傍溪橋。(村路 一作:林村)
不知近水花先發,疑是經冬雪未銷。

標簽: 詠物,梅花
譯文及注釋

譯文
一樹梅花淩寒早開,枝條潔白如玉條。它遠離人來車往的村路,臨近溪水橋邊。
並不知道臨近水邊的寒梅是提早開放,以為是枝頭上的白雪經過一冬仍然未消融。

注釋
迥(jiǒng):遠。
傍:靠近。
發(fā):開放。
經冬:經過冬天。
銷:通“消”,融化。這裏指冰雪融化。

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:459-460
2、左成文 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:401
鑒賞

自古詩人以梅花入詩者不乏佳篇,有人詠梅的風姿,有人頌梅的神韻;這首詠梅詩,則側重寫一個“早”字。

首句既形容了寒梅的潔白如玉,又照應了“寒”字。寫出了早梅淩寒獨開的豐姿。第二句寫這一樹梅花遠離人來車往的村路,臨近溪水橋邊。一個“迥”字,一個“傍”字,寫出了“一樹寒梅”獨開的環境。這一句承上啟下,是全詩發展必要的過渡,“溪橋”二字引出下句。第三句,說一樹寒梅早發的原因是由於“近水”;第四句回應首句,是詩人把寒梅疑做是經冬而未消的白雪。

賞析二

這是一首構思奇巧的詠梅詩,意在詠讚。雖然作者在作品中沒有一處議論和禮讚的詞句,卻巧妙地刻畫了早梅淩寒傲雪的高貴品格。

“一樹寒梅白玉條”。這一句是對梅花外在特征的描寫。開篇描寫早梅之嬌美,有色,有形,也有神,令人仰慕,令人陶醉。“一樹”在這裏應該理解為“滿樹”,形容花開得密,開得多,即滿樹都是盛開的鮮花。“寒梅”一詞意在突出一個“早”字,同時也與題目中的“早”形成了一個照應,也就是人們常說的扣題。“白玉條”,這三個字既寫出了梅花花朵的顏色、質地,也描繪出了梅花枝杈的姿態和神韻。形象,傳神,逼真。