畫雞

[明代] 唐寅 [简体]

頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來。(裁 一作:戴)
平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開。

譯文及注釋

譯文
它頭上的紅色冠子不用裁剪是天生的,身披雪白的羽毛雄糾糾地走來。
一生之中它從來不敢輕易鳴叫,但是它叫的時候,千家萬戶的門都打開。

注釋
裁:裁剪,這裏是製作的意思。
將:助詞,用在動詞和來、去等表示趨向的補語之間。
平生:平素,平常。
輕:隨便,輕易。
言語:這裏指啼鳴,喻指說話,發表意見。
一:一旦。
千門萬戶:指眾多的人家。

參考資料:
1、朱麗雲.中國古詩一百首 (漢英對照插圖本):大象出版社,2000.02:255頁
2、孫紅鬆.國學經典詩文拔萃1:青島出版社,2006.04:33頁
賞析

《畫雞》是一首題畫詩。

“頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來”,這是寫公雞的動作、神態。頭戴無須剪裁的天然紅冠,一身雪白,興致衝衝地迎麵走來。詩人運用了描寫和色彩的對比,勾畫了一隻冠紅羽白、威風凜凜,相貌堂堂的大公雞。起句的“頭上紅冠”,從局部描寫公雞頭上的大紅冠,在這第一句裏,詩人更著重的是雄雞那不用裝飾而自然形成的自然美本身,所以詩人稱頌這種美為“不用裁”。

承句“滿身雪白”又從全身描寫公雞渾身的雪白羽毛。狀物明確,從局部到全麵;用大麵積的白色(公雞)與公雞頭上的大紅冠相比,色彩對比強烈,描繪了雄雞優美高潔的形象。

創作背景

這是詩人為自己所畫的一隻大公雞所提的詩,詩人畫完這隻高昂的公雞後寫好這首詩,在當時統治階級內部鬥爭泛濫的年代,托物言誌,用通俗流暢的詞語描繪了畫作中那隻羽毛雪白,冠頂通紅的公雞。

參考資料:
1、朱麗雲.名詩:新世紀出版社,2003.04:217頁