獨上江樓思渺然,月光如水水如天。
同來望月人何處?風景依稀似去年。
譯文
我獨自登上江樓不由得思緒萬千,眼前月光皎皎如水流淌,江水澄瑩如天。
曾經與我一同來此賞景觀月的人現在在哪裏呀?這兒的風景一如去年,沒有變化。
注釋
江樓:江邊的小樓。感舊:感念舊友舊事。
思渺然:思緒悵惘。渺(miǎo)然:悠遠的樣子。
依稀:仿佛;好像。
這是一首懷念舊友舊事的詩作,抒寫了對友人的憶念及獨登江樓時的惆悵之情。前二句寫詩人夜登江樓,所見隻有江天月色。後二句由今思昔,寫出風光依舊而人事已非的感慨。全詩語言淡雅,以景寄情,情感真摯,詩人運筆自如,寫舊事則虛實相間,賦予全篇一種空靈神遠的藝術美,給人以無限的遐想和雋永的韻味。
“獨上江樓思渺然”,語同隨口說出,但情致綿渺,引人遐思。而這一句至少可以體味到以下幾層意思:首先是“獨”字的運用,寫詩人處境之寂寞,身邊無人陪伴因而在這樣一個月涼如水的夜晚獨自出行;其次是“上江樓”,在古人的傳統中,“登高”和愁思似乎不可分割,詩人此刻一定是有什麽憂心之事;第三,“思茫然”,詩人的心境顯然並不安寧。此句寫詩人獨自登上江邊之樓的情形,“獨上”寫行動,“思渺然”寫心理。
這首詩具體創作年代已不詳,據清人所輯本事,這首詩作於作者趙嘏進士落第東歸返鄉之後。在一個風平浪靜的夜晚,詩人獨自登上瀕臨江邊的一座樓上,眺望江上月夜的美景,進而想起去年與友人同賞的情形,興發出物是人非之感,遂作此詩。