答陸澧

鬆葉堪為酒,春來釀幾多。
不辭山路遠,踏雪也相過。

標簽: 田園
譯文及注釋

譯文
清香的鬆樹葉可以用來釀造甘甜的美酒,春天已經來臨,不知這種美酒你到底釀造了多少呢?
雖然山路崎嶇遙遠,但我不會推辭你的盛情邀請;縱使大雪厚積,也要踏雪前往拜訪,何況現在已經是春天,冰雪已經消融。

注釋
陸澧:作者友人,生平不詳。
堪:即可以,能夠。
過:意即拜訪、探望。

參考資料:
1、《唐詩鑒賞大全集》.中國華僑出版社,2010年12月版,第39頁
2、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:39
鑒賞

因友人陸澧邀詩人到山層居處飲酒小敘,詩人遂賦此詩作答,表示欣然願往。全詩以酒為引子,寫得頗具特色。

前兩句:“鬆葉堪為酒,春來釀幾多。”“鬆葉”清香,可以作為釀酒的作料,引出下文之“山路”。“春來”二字,點明時間。次句采用問句的形式,似問非問,略顯詼諧,直接道來,足見詩人與友人的濃濃真情。李商隱《和友人戲贈》之三曾雲:“明珠可貴須為佩,白璧堪裁且作環。”酒最能代表人間的真情,飲酒時最容易溝通與別人的感情,作者開篇即選取這種極為平常卻又極富深情的事物,隨意而問,顯得濃情依依,輕快自然。