題春晚

花落柴門掩夕暉,昏鴉數點傍林飛。
吟餘小立闌幹外,遙見樵漁一路歸。

標簽:
譯文及注釋

譯文
落花紛紛我在夕陽的餘暉中把門關上,天邊有幾隻歸巢的烏鴉繞著樹林盤旋。
吟完詩在欄杆邊小立片刻,遠遠望見漁夫樵子一個個走在回家的路上。

注釋
春晚:暮春傍晚。
夕暉:夕陽的餘暉。
昏鴉:黃昏時的烏鴉。傍:圍繞。
吟:誦讀詩文。闌(lán)幹:欄杆。
樵(qiáo)漁:樵夫、漁夫。

參考資料:
1、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:130-131
2、黃瑞雲.兩宋詩三百首:中州古籍出版社,2004:20-21
創作背景

這首詩創作於宋熙寧四年(公元1071年),周敦頤任南康知軍。一個暮春之晚,見景色動人而作此詩。

參考資料:
1、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:130-131
賞析

“題春晚”之“春晚”,據首句“花落”之意,是指暮春之晚。詩所描寫的,乃是鄉村暮春晚景。

紅日西沉,夜色降臨之前,一位“吟餘小立闌幹外”的詩人,正在遊目觀賞村野景致。吟,可以指作詩,亦可以指誦讀詩文。這位詩人白晝一天都在伏案,薄暮時分,微感疲倦,便走出屋子,在樓台(其居處是簡陋小樓,故有“柴門”之語)欄杆外稍立片刻,略事休息。一、二、四句便是他“小立”時所見之景。

他先近看柴門。時已晚春,花兒紛紛飄落,有的還飄進了門內,把那夕陽的餘輝擋在門外,可見落花堆積之多。繼而又遠看樹林。稍遠處有一片樹林。蒼茫暮色之中,可以看到幾隻黃昏時的烏鴉,忽高忽低、時上時下,緊挨林子飛著。將烏鴉稱為“點”,是因為距離較遠,天色昏暗,望去像“點”一樣。最後詩人放目遙望,在那鄉間小路的盡頭,遠遠望見樵夫漁子,擔柴捕魚,一路歸來。