臨湖亭

[唐代] 王維 [简体]

輕舸迎上客,悠悠湖上來。
當軒對尊酒,四麵芙蓉開。(一作 對樽酒)

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
乘坐著輕便的小船迎接貴客,小船在湖上悠悠的前行。
賓主圍坐臨湖亭中開懷暢飲,四周一片盛開的蓮花。

注釋
輕舸(gě):輕便的小船。吳楚江湘一帶方言,稱船為舸。
上客:尊貴的客人。
芙蓉:此指荷花,即水芙蓉。
當軒。臨窗。軤。有窗的長廊。
樽(zūn):盛酒的器具。

參考資料:
1、周蒙,馮宇主編.全唐詩廣選新注集評 2:遼寧人民出版社,1994.08:第547頁
創作背景

這首詩具體創作時間不詳。是夏日某一天,作者乘舟至湖心亭飲酒賞荷。景物清新可愛,賞心悅目,作者心生歡愉,於是寫下這首詩作。

參考資料:
1、廣西師範大學中國古代文學研究室 胡光舟 周滿江主編張明非 李有明 樊運寬等編注.古詩類編:廣西人民出版社,null:第392頁
賞析

詩人王維在亭子裏等待、迎接貴賓,輕舸在湖上悠然駛來。賓主圍坐臨湖亭開懷暢飲,窗外就是一片盛開的蓮花。詩歌將美景、鮮花、醇酒和閑情巧妙地融於一體,在自然中寄深意,與質樸中見情趣,娟秀飄逸的意境,令人陶醉。

此詩頗同《山居秋瞑》“竹喧”“蓮動”之意。然“竹喧”“蓮動”是從他人著筆,而此詩則是自我抒懷。與“上客”摯友相人湖上一遊,良辰、美景、高朋,人生之快哉莫過如此。詩中最為精彩處乃最後一句,此本為唐詩小絕句之慣例,喜以收束處點綴二三意象,以達言盡無窮之效。技法眾人皆,唯如何遣詞造句則有凡聖之異。“四麵”顯景色之開闊以見心境之敞亮。芙蓉之嫣然,映襯遊客之歡顏。