萬裏瞿塘月

[唐代] 杜甫 [简体]

萬裏瞿唐月,春來六上弦。
時時開暗室,故故滿青天。
爽合風襟靜,高當淚臉懸。
南飛有烏鵲,夜久落江邊。

標簽: 月亮,思念
譯文及注釋

譯文
運行萬裏而來的瞿塘峽的月亮,今春以來已經是第六次出現上弦月了。
月光常常照亮我幽暗的居室,灑滿無垠的藍天。
月光靜靜灑下,涼爽透過衣襟,格外宜人;月亮高高地懸掛天空,空自對著我掛滿淚痕的臉,竟無動於衷。
有一隻南飛的烏鵲,在月下盤旋良久,無枝可依,隻好落在江邊。

注釋
萬裏:言月運行萬裏而來,又暗喻漂泊萬裏的詩人。
瞿唐:瞿塘峽,位於長江三峽奉節至巫山段,安史之亂後,杜甫曾困居於此。
春來:今春以來。
上弦:上弦月,農曆每月初七、初八的弓形月亮。
時時:常常。與“故故”變文同義。
開:指照亮。滿:指月光灑滿。
青天:藍天。
爽:清爽,涼爽。
合:環繞,充滿。
風襟:衣襟。宋玉《風賦》:“有風颯然而至,王乃披襟而當之。

賞析

“萬裏瞿唐月,春來六上弦”:“萬裏”,作者先在讀者麵前展現了一個大的背景,然後現一輪孤月。使人感到,天地之中,作為個體的詩人孤獨寂寞之情。“六上弦”從時間的角度寫時間之久,與“夜久”相呼應,表明長期在外漂泊的厭倦。

“時時開暗室,故故滿青天”:主體仍然是月,有情開室,但滿眼望去仍然是漫天的清輝。獨處陋室,浴漫天清輝,那是一種什麽樣的淒清孤獨啊!疊詞的運用還構成了節奏的美。

“爽合風襟靜,高當淚臉懸”:“爽”該是“清朗”之意,“合”當是“匹配”之意;清朗的月色加細風,可以很美妙,可以很淒涼;“高”句語序該是“(月)高懸對淚臉”化被動為主動,既是題目的需求,也是詩歌新奇的需要。也有人說“風襟”是“外衣”的意思,本人認為有點太實,好像詞典也沒有這一詞語(或許太過孤陋)。

“南飛有烏鵲,夜久落江邊”:這一句寫南飛的鳥急於回歸,疲倦的落在江邊棲息。可以看做詩人的自況。