訴衷情·喬家深閉鬱金堂

[宋代] 賀鑄 [简体]

喬家深閉鬱金堂。朝鏡事梅妝。雲鬟翠鈿浮動,微步擁釵梁。
情尚秘,色猶莊。遞瞻相。弄絲調管,時誤新聲,翻試周郎。

標簽:
譯文及注釋

譯文
喬家緊緊關閉芳香高雅的居室,美麗的歌女對鏡子畫梅花妝。她高聳的環形發髻和用翠玉製成的首飾飄浮移動,輕步抱著釵梁。
她的情愫還算隱秘,神色仍然端莊,用目光觀察心儀的男子。她演奏著樂器,時不時故意彈錯一些地方,為了吸引和試探心上人的注意。

注釋
鬱金堂:女子芳香高雅的居室。
梅妝:梅花妝的省稱。古時女子妝式,描梅花狀於額上為飾。
雲鬟:高聳的環形發髻。
翠鈿:用翠玉製成的首飾。
浮動:飄浮移動;流動。
微步:輕步;緩步。
釵梁:釵的主幹部分。
瞻相:觀察。
新聲:這裏指彈錯的樂音。
周郎:這裏指心儀的對象。