鷓鴣天·晚歲躬耕不怨貧

晚歲躬耕不怨貧,隻雞鬥酒聚比鄰。都無晉宋之間事,自是羲皇以上人。
千載後,百遍存。更無一字不清真。若教王謝諸郎在,未抵柴桑陌上塵。

標簽:
譯文及注釋

譯文
陶淵明晚年躬耕田園,安於清貧,以薄肴淡酒邀會相鄰,彼此融合無間。他鄙薄晉宋年間的社會現實,向往和平淳樸的上古生活。
千年過後,流傳下來的陶詩有一百多篇,沒有一字不是清新純真的。他晚年歸耕在柴桑,即便是柴桑的塵土也遠較王、謝諸郎高潔。

注釋
去手:離手。
躬耕:親自耕種。鬥:盛酒的容器。
晉宋之間事:指東晉末年、劉宋初年,即陶淵明生活的年代。這是一個南北分裂、戰亂不斷、篡弑頻起的年代,極端動蕩混亂,凶殘黑暗。羲皇以上人:指上古以遠的人。
清真:指陶詩獨具的一種風格:清新純真。
王、謝諸郎:王、謝兩家的子弟。王、謝是東晉的兩大望族,其子弟以瀟灑儒雅見稱。柴桑:在今江西省九江市西南。