懷舊詩傷謝朓

[南北朝] 沈約 [简体]

吏部信才傑,文峰振奇響。
調與金石諧,思逐風雲上。
豈言陵霜質,忽隨人事往。
尺璧爾何冤,一旦同丘壤。

標簽: 寫人
譯文及注釋

譯文
尚書吏部郎謝脁確是才傑,在文壇獨樹一幟不同凡響。
音調鏗鏘聲律工穩諧金石,才思高華如追逐風雲之上。
哪想到不畏嚴寒高潔品性,忽然卷入了人事糾紛死亡。
像尺璧一樣的珍寶蒙大冤,構陷成獄死於非命歸丘壤。

注釋
吏部:指謝脁,謝脁曾為尚書吏部郎。
文峰:即詞峰。峰,一作鋒。
金石:指鍾磬等樂器。諧:和諧。
思:才思。風雲:形容高超。
陵霜質:指謝脁不畏強暴的品質。
人事:指新陳代謝、生死存亡的現象。
尺璧:徑尺之璧。指謝脁是稀有的人才。

賞析

這首詩以詩的形式,正確評價了謝脁的藝術成就及其地位,對這位文壇奇才過早地死於非命,表達了深切的同情和感傷。詩人沈約雅愛謝脁的五言詩,他經常讚歎:“二百年來無此詩也。”(《南齊書·謝脁傳》)此詩前四句就是這一高度評價的具體化。詩人沈約認為,謝脁才華傑出,犖犖獨占文壇鼇頭,具有很高的地位。這是因為,其詩之“調”與“思”都與眾不同。

詩思高華,追風逐雲,靈秀而飄逸,固非常人可以攀比;而詩的鏗鏘音調,優雅動聽,都堪與音樂之聲媲美,猶令人賞心愜意。這裏的“調”,已不僅僅是指詩的自然音節,也兼指沈約、謝脁等人率先追求的詩的人工音律,即聲律。詩人沈約醉心於追求詩的聲律之美,他著《四聲譜》,創“四聲八病”之說。謝脁、王融等人積極響應,身體力行,把沈約的聲律說運用於詩歌創作之中,開創了風靡一時的“永明體”。