不寐倦長更,披衣出戶行。月寒秋竹冷,風切夜窗聲。
譯文
更深夜長,疲憊至極卻也難以入睡,披上外衣獨自出門散步。清冷的月光拂過秋天蕭瑟的竹,急風拍打窗戶的聲響在夜晚回蕩。
注釋
不寐:不能入睡。
倦:懈怠。
長更:即更長。
切:急迫。
窗聲:風吹在窗戶上發出的聲音。
這首詞乃李煜後期的作品。當作於作囚俘時,即975年(開寶八年),李煜兵敗降宋,被俘至汴京的期間。
這是一首秋夜不眠夜行的小詞。
起句“不寐倦長更”中“不寐”二字異常醒目,耐人尋床,是全詞的根。“倦”字借“不寐”自然生發出來,揭示出因無眠而生倦怠的邏輯關係,可以想見詞人心緒的煩悶了。第二句又從時序上因承上句,貌似平談,卻是承上啟下不可或缺的過渡。第三、四兩句,筆鋒一頓,停留在出門所見所感上麵。“月寒”句在點明季節之餘,更以“寒”、“冷”二字借物傳心,將心中抑鬱愁悶之情隱隱帶出,是這首詞重心所在。