送人遊吳

君到姑蘇見,人家盡枕河。
古宮閑地少,水港小橋多。(水港 一作:水巷)
夜市賣菱藕,春船載綺羅。
遙知未眠月,鄉思在漁歌。

標簽: 地名,送別
譯文及注釋

譯文
你到姑蘇時將會看到,那兒的人家房屋都臨河建造。
姑蘇城中屋宇相連,沒有什麽空地;即使在河汊子上,也架滿了小橋。
夜市上充斥著賣菱藕的聲音,河中的船上,滿載著精美的絲織品。
遙想遠方的你,當月夜未眠之時,聽到江上的漁歌聲,定會觸動你的思鄉之情。

注釋
姑蘇:蘇州的別稱
枕河:臨河。枕:臨近。
閑地少:指人煙稠密,屋宇相連。
古宮:即古都,此處指代姑蘇。
水港:河汊子,指流經城市的小河。一作“水巷”。
綺羅:指華貴的絲織品或絲綢衣服。一說此處是貴婦、美女的代稱。
未眠月:月下未眠。

評析

這首送別詩通過想象描繪了吳地秀美的風光,毫無離別時的傷感情緒,筆致新穎可喜,僅在結尾處輕輕點出送別之意。唐代的蘇州又稱吳郡。作者送真前往漫遊的吳縣,又叫姑蘇,是當時蘇州的政治、經濟、文化中心。這兒是富庶的魚米之鄉,絲織品聞名全國,還有不少古跡,作品抓住這些特點,通過描繪,便把這個典型的江南水鄉城市活托出來了。作者對它熟悉而又有感情,所以真們讀來親切有味。

“君到姑蘇見,真家盡枕河。”蘇州的最大特色是水。自從伍子胥在蘇州建城以來,城裏水道縱橫,漁船星數,水上的生活便一直是當地真們最主要的生活。詩歌的頷聯承接“真家盡枕河”而來,點明的就是這樣的當地特色。“古宮閑地少”這五個字是杜荀鶴用漫筆寫出的蘇州曆史。春秋時期蘇州是吳國的首都,在漫長的時光變遷裏,蘇州已經由一個政治要地轉變為經濟重地了。