人月圓·小桃枝上春風早

小桃枝上春風早,初試薄羅衣。年年樂事,華燈競處,人月圓時。
禁街簫鼓,寒輕夜永,纖手重攜。更闌人散,千門笑語,聲在簾幃。

標簽:
譯文及注釋

譯文
春風輕柔,小桃上指枝頭,脫卻厚重冬裝,換上新春的羅衣。每年最開心的事情就是:華美的燈相互競美的地方,人月兩團圓。
禦街上簫鼓沸騰,漫長的夜晚寒氣四處彌漫,與所愛戀的美人重逢,手攜手漫遊。夜色將盡,遊人漸散,歡聲笑語流溢的千門萬戶,笑聲在簾幕後。

注釋
小桃:上元前後開花的一種桃樹。
羅衣:用絲織品製的春杉。
華燈:彩飾華美的燈。
人月圓時:指人間的團聚和月亮圓滿的時候。
禁街:即禦街。禁:古時稱皇帝居住的地方。
夜永:夜長。
纖(xiān)手:女人纖細的手。
更闌:夜深。
幃:帷幕。

賞析

該詞上片第一句“小桃枝上春風早”,起筆便以花期點明節令。緊接著下句就寫自己對早春的切身感受。“初試薄羅衣。”這句大意是說脫卻冬裝,新著春衫,感到渾身的輕快,滿心的喜悅。此刻,詞人所喜悅的何止於此,下邊縱筆直出本意。“年年樂事,華燈競處,人月圓時”,寥寥幾筆,不但華燈似海、夜明如晝、遊人如雲、皓月當空,境界全出,而且極高妙地表現了詞人自己喜悅之滿懷。

詞人如此喜悅的心懷,也隻有遇到這盛大的境界可以充分表現。“人月圓時”,這句話完整地描寫出人間天上的美滿景象,也包含著詞人自己與所愛之人歡會的一份莫大喜悅。雖然“年年樂事”,透露出自己此樂隻是一年一度,但將自己此樂融入了全人間的歡樂,詞境便闊大,意趣也高遠。上片通過描繪華燈似海極從視覺角度寫元宵之盛。

點評

以小融大,這種手法是把一己之幸福融入人間之歡樂打成一片的寫法,也是此詞最顯著的藝術特色。詞人表現自己經年所盼的元宵歡會,雖然用墨無多,可是,全詞所寫的人間歡樂之中,顯然又寫出了自己的一份歡樂。唯其將一己之歡樂與人間之歡樂打成一片,故能意境高遠。從另一方麵說,唯其人間歡樂中又不忘寫出自己之幸福,故此詞又具有個性。

若比較詞人另一首同寫汴京元宵的《明月逐人來》,全寫人間歡樂,幾乎不涉及自己,則此詞更見充實,更有特色。宋代吳曾《能改齋漫錄》卷十六雲:“樂府有《明月逐人來》詞,李太師撰譜,李持正製詞雲:‘星河明淡,春來深淺。紅蓮正、滿城開遍。禁街行樂,暗塵香拂麵。皓月隨人近遠。天半鼇山,光動鳳樓兩觀。東風靜、珠簾不卷。玉輦將歸,雲外聞弦管。認得宮花影轉。

創作背景

這首詞寫於北宋時期,時間介於北宋政和五年至靖康元年之間(1115年至1126年)。北宋這個時期高度繁榮,在盛世汴京元宵佳節,華美的燈相互競美的地方,仕女們羅衣新試,攜手同遊。正月料峭的春寒,被熱烈的節日氣氛融化。詞人有感而發,創作該詞。

參考資料:
1、蕭希鳳注.《宋詞三百首簡注 》 :對外經濟貿易大學出版社,2013:27頁