白梅

[元代] 王冕 [简体]

冰雪林中著此身,不同桃李混芳塵。
忽然一夜清香發,散作幹坤萬裏春。

標簽: 詠物,梅花
譯文及注釋

譯文
白梅生長在冰天雪地的寒冬,傲然開放,不與桃李凡花相混同。
忽然在某個夜裏花兒盛開,清香散發出來,竟散作了天地間的萬裏新春。

注釋
著:放進,置入。此身:指白梅。
混:混雜。芳塵:香塵。
清香發:指梅花開放,香氣傳播。
幹坤:天地。

參考資料:
1、袁行霈主編;許淵衝英譯.新編千家詩 漢英對照本:中華書局,2000:190
2、袁行霈編;許淵衝英譯;徐放,韓珊今譯.新編千家詩:中華書局,2006:168
賞析

這是一首題畫詩。詩人讚美墨梅不求人誇,隻願給人間留下清香的美德,實際上是借梅自喻,表達自己的人生態度以及不向世俗獻媚的高尚情操。

“冰雪林中著此身”,就色而言,以“冰雪”形“此身”之“白”也;就品性而言,以“冰雪”形“此身”之堅忍耐寒也,詩人運用擬人手法,將寒冬中佇立的梅樹比作自己。 已經表現白梅的冰清玉潔,接著就拿桃李作反襯。夭桃穠李,花中之豔,香則香矣,可惜爭春太苦,未能一塵不染。“不同桃李混芳塵”的“混芳塵”,是說把芳香與塵垢混同,即“和其光,同其塵”、“和光同塵,不能為皎皎之操。

創作背景

王冕是一個品格高潔的文人。他出身貧寒,靠自學成為詩人,畫家。因鄙薄汙濁的上層社會,不求仕進,以布衣終老。在他的筆下,潔白的梅花在冰雪中淩寒開放,不與紅塵中的桃李為伍。

參考資料:
1、孫映逵.《群芳百詠》:書目文獻出版社,1983年:第102頁
點評

描寫的景物的特點:

①耐寒、堅韌。首句中“冰雪”可見梅的生長環境極其惡劣,襯托出梅的耐寒品格和堅韌風骨;

②自甘寂寞,高潔脫俗。首句中“林中”及第二句可見梅自甘寂寞,不同流俗,性情高潔;

③報春。三四句寫梅的報春,梅是有奉獻精神,公而無私的。詩人以梅自況,表現了自己自甘寂寞、不慕榮華、高潔脫俗的誌趣及公而無私的精神,反映了封建時代知識分子儒道一體的思想體係以及出世和入世的生活藝術

梅的創始,和文學有密切關係,先是北宋林和靖、蘇東坡等詩人熱情地歌頌梅花的豐神和風骨,使人們對梅花產生了無限珍愛的感情,“無聲之詩”的畫繼之而起,梅花也就成為畫壇上盛極一時的題材了。

當時對畫梅最有創造和貢獻的當推釋仲仁和揚補之。仲仁又名華光和尚,一日,他因月光映梅影於窗紙上而得到啟發,創作了用濃濃淡淡的墨水暈染而成的所謂墨梅。