夢天

[唐代] 李賀 [简体]

老兔寒蟾泣天色,雲樓半開壁斜白。
玉輪軋露濕團光,鸞珮相逢桂香陌。
黃塵清水三山下,更變千年如走馬。
遙望齊州九點煙,一泓海水杯中瀉。

標簽: 哲理
譯文及注釋

譯文
月宮的兔子寒蟾在悲泣這幽冷天色,雲樓門窗半開月光斜照粉壁慘白。
月亮像玉輪軋過露水沾濕了團光,在桂花香陌欣逢身帶鸞佩的仙娥。
俯視三座神山之下茫茫滄海桑田,世間千年變幻無常猶如急奔駿馬。
遙望中國九州宛然九點煙塵浮動,那一汪海水清淺像是從杯中傾瀉。

注釋
夢天:夢遊天上。
老兔寒蟾:神話傳說中住在月宮裏的動物。屈原《天問》中曾提到月中有兔。《淮南子·覽冥訓》中有後羿的妻子姮娥偷吃神藥,飛入月宮變成蟾的故事。漢樂府《董逃行》中的“白兔搗藥長跪蝦蟆丸”,說的就是月中的白兔和蟾蜍。此句是說在一個幽冷的月夜,陰雲四合,空中飄灑下陣陣寒雨,就像兔和蟾在哭泣。

賞析

浪漫主義詩歌的突出特點是想象奇特。在這首詩中,詩人夢中上天,下望人間,也許是有過這種夢境,也許純然是浪漫主義的構想。

開頭四句,描寫夢中上天。第一句“老兔寒蟾泣天色”是說,古代傳說,月裏住著玉兔和蟾蜍。句中的“老兔寒蟾”指的便是月亮。幽冷的月夜,陰雲四合,空中飄灑下來一陣凍雨,仿佛是月裏玉兔寒蟾在哭泣似的。第二句“雲樓半開壁斜白”是說,雨飄灑了一陣,又停住了,雲層裂開,幻成了一座高聳的樓閣;月亮從雲縫裏穿出來,光芒射在雲塊上,顯出了白色的輪廓,有如屋牆受到月光斜射一樣。

創作背景

這是李賀為夢境或許純因藝術幻想而創作的詩篇,其具體創作時間難以確證。朱自清《李賀年譜》和錢仲聯《李長吉年譜會箋》均無提及此詩作年。

參考資料:
1、百度百科.夢天