浣溪沙·馬上凝情憶舊遊

[唐代] 張泌 [简体]

馬上凝情憶舊遊,照花淹竹小溪流。鈿箏羅幕玉搔頭。
早是出門長帶月,可堪分袂又經秋。晚風斜日不勝愁。

標簽:
譯文及注釋

譯文
騎在馬上一往情深地憶起舊遊,啊!那條映照花叢浸潤翠竹的小溪流。還有那溪邊羅幕裏的鈿箏和晃動的玉搔頭。
披星戴月地出門離家已經太久,又怎堪離別的相思又經一秋!晚風蕭瑟。斜陽慘淡,令人不勝悲愁。

注釋
舊遊:舊時的遊客或遊侶。
鈿(diàn)箏句:鈿箏,嵌金為飾之箏。箏,古代弦樂器。羅幕,帷帳。玉搔頭,即玉簪。晉葛洪《西京雜記》卷二:“武帝過李夫人,就取玉簪搔頭,自此後宮人搔頭皆用玉。”
早是:與韋莊《長安清明》詩:“早是傷春夢雨天,可堪芳草更羊芊。”句式相同。
可堪:那堪,怎能經受得住。分袂,分手。袂(mèi), 衣袖。

創作背景

南唐亡國後,張泌隨後主李煜投降北宋。這首詞為他追憶往事,追想舊遊之地與舊遊之人之作。

參考資料:
1、紀作亮.唐五代詞賞析:安徽文藝出版社,2000年09月第1版:48
賞析

這首詞錄自《花間集》,寫一位行役之人旅途中追念舊遊的情懷。

上片寫舊日景致,幽雅繾綣,點明舊遊景致之美,人之嬌豔,引入對舊遊情境的回憶。

“馬上凝情憶舊遊”。一位遊子離鄉遠行,鞍馬勞頓之際,他凝神遠想,情寄舊遊。這個開頭領起下文,對抒情主人公的生活狀況、感情色彩、想念的對象,都作了概括的描述,筆墨簡練省淨,既規定了詞的下文所將敘寫的情事,也為全詞創造了深沉哀傷的感情基調。

“照花淹竹小溪流,鈿箏羅幕玉搔頭。”二、三句承“憶舊遊而來,追想舊遊之地和舊遊之人。這兩句,前句寫自然環境,後句寫人及情事,都是側麵著筆,以虛涵實,描繪出了詩情畫意的生活片斷,非常真切。上句寫了三個自然事物,各用一動詞來刻畫,且寫花、竹,避實就虛,不直接進行描寫,而是寫其被澄明的溪水所反照、所浸漬的情形,倍覺姿態搖曳,靈動有味;那一片甜潤溫馨、深摯繾綣的依戀之情,更是油然溢出紙外。