聽張立本女吟

[唐代] 高適 [简体]

危冠廣袖楚宮妝,獨步閑庭逐夜涼。
自把玉釵敲砌竹,清歌一曲月如霜。

標簽:
譯文及注釋

譯文
少女戴著高高的帽子,拂動著寬廣的衣袖,打扮成南方貴族婦女的模樣,
夜晚獨自在涼爽寂靜的庭院中漫步。
自己拿著玉釵敲台階下的竹子,打出拍子,
一曲清越的歌聲之後,月色顯得十分皎潔。

注釋
張立本女:《全唐詩》載:“草場官張立本女,少未讀書,忽自吟詩,立本隨口錄之。”
危冠:高冠。楚宮妝:即南方貴族婦女式樣的打扮。
閑庭:空曠的庭院。
玉釵:一種婦女頭飾。砌竹:庭院中臨階而生的竹子。
月如霜:月光皎潔。

鑒賞

傳說唐代有個草場官名叫張立本,他的女兒因後院古墳中的狐妖所迷,詩人以此為據,寫成此詩。

此詩一說為張立本女作,而且伴有一個荒誕的故事。傳說唐代有個草場官張立本,其女忽為後園高姓古墳中的狐妖所魅,自稱高侍郎,遂吟成此詩(《全唐詩》卷八六七)。這種附會雖然頗煞風景,卻也令人想到:或許正是因為這詩情韻天然,似有神助,才使當時的好事者編出這樣的無稽之談吧。

詩的內容似無深義,卻創造了一種清雅空靈的意境。暗藍色的天幕上一輪秋月高懸,涼爽的閑庭中幽篁依階低吟。清冷的吟詩聲和著玉釵敲竹的節拍飄蕩在寂靜的夜空,冰冷如霜的月光勾勒出一個峨冠廣袖的少女徘徊的身影。意境是情與景的融合。在這首詩裏,景色全由人物情態寫出,而人物意趣又借極簡煉的幾筆景物點綴得到深化。由情見景,情景相生,是形成此詩佳境的顯著特點。