菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨

蕭蕭幾葉風兼雨,離人偏識長更苦。欹枕數秋天,蟾蜍下早弦。
夜寒驚被薄,淚與燈花落。無處不傷心,輕塵在玉琴。

標簽:
譯文及注釋

譯文
風雨蕭蕭,落葉片片。秋夜裏,數著長更,更長愁更長。這時候,斜靠在枕頭上,仰望星空。月亮已經經過了上弦,慢慢趨於圓滿。秋風秋雨,寒涼驚心。
羅衾不耐,孤枕難忍。號角催曉,漏滴花陰。淚花伴隨著燈花,被燒成灰燼。沒有一個地方不讓人傷心。瑤琴知我意,也早已蒙上了一層薄薄的灰塵。

注釋
“蕭蕭”二句:蕭蕭,風雨聲。秦觀《滿江紅》:“風雨蕭蕭,長途上、春泥沒足。”
長更:長夜,南唐李煜《三台令》:“不寐倦長更,披衣出戶行。”
“欹枕”二句:欹(qī)枕,斜靠著枕頭。蟾蜍,代指月亮。早弦,即上弦。二句亦布景,展示秋夜的上弦月。
“夜寒”二句:燈花,油燈結成花形的餘燼。戎昱《桂州臘月》:”曉角分殘漏,孤燈落碎花。

創作背景

張秉戍將《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨》收於《納蘭詞箋注》的愛情目錄之中,謂之思念情人或者悼念亡妻都無不可,創造時間不詳。

參考資料:
1、施議對.納蘭性德集:鳳凰出版社,2011:51-52
賞析

《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨》通篇用白描的寫法,從多個方麵去描寫和渲染,寫思婦的苦情。“風兼雨”“長更”是耳聞,“蟾蜍下早弦”是眼見,“夜寒”是身體感受,“無處不傷心”是心理感受。容若將離人苦夜長,相思難解,無處不傷心的苦況寫得精細到位,末一句雅而傷,詞中女子顯然是淑女,風格姿態不同於《古詩十九首》裏的“蕩子婦”。

“輕塵”兩字更將閨閣寂寥的氛圍摹寫得深細。淒婉之情溢於詞表。上片展現自然景象,秋天的風雨和秋天的月。下片是社會事相,淚花和燈花。