促拍滿路花·露顆添花色

[宋代] 秦觀 [简体]

露顆添花色,月彩投窗隙。春思如中酒,恨無力。洞房咫尺,曾寄青鸞翼。雲散無蹤跡。羅帳熏殘,夢回無處尋覓。
輕紅膩白,步步熏蘭澤。約腕金環重,宜裝飾。未知安否,一向無消息。不似尋常憶。憶後教人,片時存濟不得。

標簽:
譯文及注釋

譯文
月光下,花朵上掛滿了晶瑩透明的露珠,更增添了迷人的色彩。愁思得過度了,就使人昏昏沉沉,如同醉酒一般無力。離她那麽近,近在“咫尺”,還要寫信去試探她是否有情。那情那景,恍如隔日,像“雲散”一樣無影無蹤了,想起來真讓人煩啊!香料已燃完了。夜深了,我在夢裏見到你的情景,醒來後全不見了,一片虛無冷落的氣氛。


輕紅膩白,紅是胭脂,白是鉛粉,你打扮得很美;以至於你走過後,都能留下一路誘人的花香味。你本來很纖細,再戴上金手鐲,益發顯得無力,但正是這樣,更能顯出你的嫋嫋輕姿來。長久以來都沒有消息,不知道你過得怎麽樣?這回憶與以前不同啊,那時候懂得什麽是愁呢?而今,貶居他鄉,孤處異地,才真正識盡愁的滋味了,所以一想起你,就讓人一刻兒也安寧不了啊!

創作背景

此詞是作者在處州時回憶起舊日所愛而作。“不似尋常憶”,點明是在特殊環境中回憶的,而這特殊環境也隻能是遭貶謫。這是一首俗詞,當為應歌而作。秦觀之作以雅詞為主,間亦寫俗詞,乃為青樓演出需要而作,其內容往往涉及豔情。此詞便是一例。

參考資料:
1、徐培均 羅立綱.秦觀詞新釋輯評.北京:中國書店,2003:65-68
賞析

此詞以男主人翁的口氣寫出。時當春夜,庭院裏花朵上染有顆顆露珠,顯得分外的鮮豔明麗。月光從窗戶的縫隙中投進來,照著孤眠獨宿的男主人公。此刻他滿懷春思,好像醉酒一般,渾身無力。他想起從前所愛的女子,相距不遠,曾經有信給他,信中自然向他傾訴一腔愛慕之情。“洞房咫尺”,有室邇人遐之意。既相距咫尺,卻還托“青鸞”寄書。因為當時封建禮教甚嚴,男女授受不親,故須托人(例如丫環侍女)傳遞情書。

可是過了不久,他們分別了,就像易散的彩雲,一去無蹤。“雲散”一辭,比較含蓄。宋玉《高唐賦》雲:“昔者先王(指楚懷王)嚐遊高唐,怠而晝寢,夢見一婦人曰:‘妾巫山之女也,為高唐之客。聞君遊高唐,願薦枕席。’王因幸之。去而辭曰:‘妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為行雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。”’在傳統詩詞中,便以“雲雨”比喻男女幽會,而以“雲散”比喻離別。