不識自家

[未知] 佚名 [简体]

曩有愚者,常於戶外縣履為誌。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室。”妻曰:“汝何以不識吾?”愚者審視之,乃悟。

譯文及注釋

譯文
從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作為標誌。一天他出門,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了進來。到了接近傍晚的時候,他回到家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬走了嗎?”他一直在門外徘徊不進去。他的妻子看見了,說:“這是你的家,為什麽不進屋呢?”愚蠢的人說:“門口沒有掛鞋子,這就不是我家。”妻子說:“你難道不認識我了?”愚蠢的人仔細察看了他的妻子,這才恍然大悟。

注釋
曩:從前。
縣:懸掛。
履:鞋。
誌:標記。
及:等到。
暴:又猛又急的,大
薄暮:臨近傍晚。
薄:臨近
訝:驚訝。
徙:搬遷。
是:這。
汝:你
識:認識。
審視:察看。
熟:仔細
悟:恍然大悟