臨江仙·夜到揚州席上作

[宋代] 蘇軾 [简体]

尊酒何人懷李白,草堂遙指江東。珠簾十裏卷香風。花開又花謝,離恨幾千重。
輕舸渡江連夜到,一時驚笑衰容。語音猶自帶吳儂。夜闌對酒處,依舊夢魂中。

標簽:
譯文及注釋

譯文
誰懷念李白而想和李白舉酒論文呢?是杜甫,他在成都的草堂遙指江東的李白。誇說當時揚州的繁華富麗。從早春又到晚春初夏,離恨之情千斤重。
小船連夜渡江來到揚州,大家同時吃驚而又笑我經過旅途辛苦的疲困容顏。說的話仍然帶著江東口音。夜深喝酒的地方,仍是像作夢一樣。

注釋
臨江仙:唐教坊曲,後用為詞牌名。
草堂:杜甫在成都時的住所。江東:杜甫在成都時李白正放浪江東,往來於金陵(今江蘇南京)、采石(今屬安徽)之間。杜甫《春日憶李白》詩:“渭北春天樹,江東日暮雲。何時一尊酒,重與細論文。”
‘‘珠簾”句:杜牧《贈別像首》之一:“春風十裏揚州路,卷上珠簾總不如。”
輕舸(gě):小船。
“語音”句:言友人說話時吳地口音未改。吳儂,吳地口音。

賞析

上片寫對友人懷念的深切。“尊酒何人懷李白”兩句,運用杜甫懷念李白的典故,抒寫了對友人的深切思念之情。“何人”,當然是指杜甫,故作設問,不僅增加了句法的變化,也使語言顯得含蓄有味。杜甫、“草堂”都是詞人自喻,“李白”、“江東”則是他喻,即比喻友人,亦即“揚州席上”的主人。“珠簾十裏卷香風”,用杜牧詩意寫揚州,暗指東道主王存,與上文“懷李白”、“指江東”語意相承。

詞人懷念之情雖深,可是“花開花謝,離恨幾千重”。“花開花謝”,象征著時光的流逝,這裏是說離別之久;“離恨幾千重”,是誇說離恨之深,而且使抽象的感情有了形體感,似乎成了可以看得見摸得著的東西,從而增強了語言的形象性和表現力。

創作背景

宋哲宗元祐六年(1091年)四月,蘇軾從杭州任上被召回朝廷,赴京途中過揚州,友人設宴,於是作此詞於席上。

參考資料:
1、陳如江著,一蓑煙雨任平生:東坡詞賞讀,人民文學出版社,2009.08,第38-39頁