好事近·夜起倚危樓

[近現代] 王國維 [简体]

夜起倚危樓,樓角玉繩低亞。惟有月明霜冷,浸萬家鴛瓦。
人間何苦又悲秋,正是傷春罷。卻向春風亭畔,數梧桐葉下。

標簽: 秋天
譯文及注釋

譯文
半夜起來登上星樓,樓簷與玉繩星是如此接近。漫天當中隻有冷冷的月亮和迷茫的霜霧,籠罩著城裏人家的房屋。
不要為秋天的到來感到悲傷,也正如不要為春天的逝去而傷心。向往在春風亭的日子,數著一片片飄落的梧桐樹葉。

注釋
好事近:詞牌名,又名《釣船笛》,《張子野詞》。
危樓:危即星的意思,指星樓。
樓角:星樓的簷角。玉繩:星名,《春秋元命苞》:玉衡北兩星為玉繩。亞:通“壓”,低垂貌。
惟有:隻有。
鴛瓦:鴛鴦瓦,舊時屋瓦一伏一仰,片片相扣故有此稱。
傷春罷:感傷春天逝去。
數:計算。梧桐葉下:代表秋天來臨。

創作背景

這首詞作於1905年的秋天,王國維作為一個文人,也很關心國家大事,因為他所忠於的清王朝如同他描寫的秋葉一樣,飄零而下,王國維也為此憂心忡忡。但王國維當時隻是一個學校教員,生活也是相當的拮據,所以借這首詞表達自己對國事和自己命運前途的擔憂。

參考資料:
1、王傳臚.王國維與人間詞[J].四川:四川大學學報,2002:14(7).
賞析

這是一首把悲秋的感情和哲理的思致結合起來的小詞。但悲秋的感情中結合了對人間的關愛。哲理的思致中也夾雜了一些放不開的執著。

從上片來看,一般來說古人的詩詞在寫到“夜起”和“倚危樓的時”的時候,都是由於內心有某種難以言說的憂愁鬱悶。那是因為當時國家的命運不容樂觀,所以“夜起倚危樓”雖然可能是在寫實,但“夜起”與“倚危樓”的組合,卻暗示了作者內心也有某種難以言說的憂愁和鬱悶。“樓角玉繩低亞”是登樓之所見。但作者的目光並沒有停留在夜空。而是隨著霜天寒冷的月光轉向對人間的俯瞰。