菩薩蠻·越城晚眺

[明代] 劉基 [简体]

西風吹散雲頭雨,斜陽卻照天邊樹。樹色蕩湖波,波光豔綺羅。
征鴻何處起,點點殘霞裏。月上海門山,山河莽蒼間。

標簽: 秋天
譯文及注釋

譯文
秋風吹來,雨過天晴,斜陽遠照,可以看到遠處天邊的樹林。青青的湖波蕩漾著樹影,粼粼波光閃亮,比那些華貴的衣服還要豔麗。
漸漸消退的殘霞裏,有幾隻大雁飛來。月亮從海口那邊的山上升起,整個山河都沉浸在沒有邊際的蒼茫之間。

注釋
波:一作“青”。
綺羅:華貴的絲織品或絲綢衣服。
征鴻:大雁於秋天南來。
海門:指江水入海之口。

參考資料:
1、夏傳才,《中國古代山水旅遊詩選講》第231-232頁,清華大學出版社,2009年1月
賞析

詞牌“菩薩蠻”下標明詞名為“越城晚眺”,按習慣思維,此詞該是劉基在紹興所作。湘湖有古跡越王城,又叫越王台,詩詞中為順口押韻等原因,偶亦有稱越城、越台的,李白在《送友人尋越中山水》詩中的“西陵繞越台”即指此;而作為越國古城,紹興同樣有相同名稱的勝跡。但《誠意伯文集》中收入的這首詞,確實為劉基在遊蕭山湘湖越王城時所填。

秋風吹來,雨過天晴,大地明淨,斜陽照遠,可以看到遠處天邊的樹林。青青的湖波蕩漾著樹影,粼粼波光閃亮,比有花紋的綺羅還要豔麗。漸漸消退的殘霞裏,有幾點大雁飛來。月亮從海口那邊的山上升起,整個山河都沉沒在沒有邊際的蒼茫之間。這首小詞寫雨後黃昏到日出的景色變化,生動傳神。