謁金門·秋感

[宋代] 蘇軾 [简体]

今夜雨。斷送一年殘暑。坐聽潮聲來別浦。明朝何處去。
孤負金尊綠醑。來歲今宵圓否。酒醒夢回愁幾許。夜闌還獨語。

標簽: 秋天,寫雨
譯文及注釋

譯文
今夜一場秋雨,結束了一年的秋老虎。因為愛聽那錢塘江的潮聲,就來到了送友話別的江邊。明天將奔向什麽地方?
有負於金杯盛的美酒,明年的今晚還能相聚嗎?酒醒夢醒還有多少愁?盡管夜深了,我一人還在自言自語。

注釋
謁金門:詞牌名。
斷送:猶言結束。殘暑:暑天最後最熱的時間在三伏,俗稱“秋老虎”。
浦:水濱,這裏指錢塘江邊。
孤負:對不起。金尊:金杯。綠醑(xǔ):綠色美酒。唐太宗《春日玄武門宴群臣》:清尊浮綠醑,雅曲韻朱弦。
來歲:明年。圓:團圓,引伸為相聚。
回:醒來。幾許:多少。
夜闌:夜深。

創作背景

此詞約作於宋神宗熙寧六年(1073年)七月十五日,是時,東坡在杭州通守任上。與《謁金門·秋夜》一樣,此詞係東坡與人酬贈之作。

參考資料:
1、葉嘉瑩主編,蘇軾詞新釋輯評 上冊,中國書店,2007.1,第162-164頁
賞析

詞的上片,寫秋夜雨後與友人聽潮。“今夜雨”三字,如同電影的台詞,明白地點出時間和自然氣象。即使在江南,秋雨也難得。正是秋夜雨“斷送”“殘暑”,大自然頓時改變模樣,詞人頓時感到痛快,真是久熱逢甘雨。再去會友的江邊“聽潮聲”,將是潮聲歡騰,人心甜潤,人潮相印,頗有“一年好景君須記,最是橙黃桔綠時”的韻味。然而,麵對秋夜怡人的潮聲,不得不思考“明朝何處去。”這是雙關語。

一是問明天再去什麽地方欣賞自然景色,一是問日後他們的政治歸宿是什麽,能否再相會。此等句非常妙,起到了總上啟下的連帶作用。