江上秋夜

[宋代] 道潛 [简体]

雨暗蒼江晚未晴,井梧翻葉動秋聲。
樓頭夜半風吹斷,月在浮雲淺處明。

標簽: 秋天
譯文及注釋

譯文
寫蒼江陰雨綿綿,時至傍晚仍未見晴,井邊的梧桐翻動著葉片,颯颯有聲。
站在江樓上,風吹到半夜才停,烏雲漸散,但末完全散去,透出朦朧月色。

注釋
井梧:井邊的梧桐。
風吹斷:風停了。斷,止。

參考資料:
1、張仲謀注評.曆代名家絕句評點·宋:汕頭大學出版社,2001.04:79
創作背景

宋人寫景,往往不滿足於總體印象的概括或靜態的勾勒,而是刻意追求深細地表現出時間推移過程中的自然景物的變化。這首七絕就是那個時代的文化產物。

參考資料:
1、繆鉞等撰寫 .宋詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1987.12 :496-497
賞析

這首七絕通過描寫蒼江但傍晚到夜半、天氣由陰雨轉晴的變化過程,烘托出江上秋夜由喧鬧漸入靜謐的氣氛,構成了清冷寒寂的意境。全詩四句四景,分別選擇最適宜的角度表現了陰雨、風起、風停及將晴時分的景色,雖一句一轉,卻合成一幅完整的畫麵。

首句寫陰雨籠罩中的蒼江到晚來還沒見晴,“暗”字氣象渾涵,下得精當,不但用濃墨繪出了天低雲暗、秋水蒼茫的江景,而且使濃重的雨意和漸漸來臨的暗夜自然連成一氣,一句寫盡了白晝到傍晚的天色。這句是但大處落墨,第二句則是但細處著意。井邊的梧桐翻動著葉子,颯颯有聲,是風吹所致,此時倘若還是“梧桐更兼細雨”,便應是“到黃昏點點滴滴”(李清照《聲聲慢》)的另一番景象了。