蝶戀花·月到東南秋正半

[近現代] 王國維 [简体]

月到東南秋正半。雙闕中間,浩蕩流銀漢。誰起水精簾下看。風前隱隱聞簫管。
涼露濕衣風拂麵。坐愛清光,分照恩和怨。苑柳宮槐渾一片。長門西去昭陽殿。

標簽:
注釋

雙闕,古代宮殿前的高建築物,左右各一,建成高台,台上起樓觀。以二闕之間有空缺,故名雙闕。
水精簾,形容質地精細而色澤瑩澈的簾子。
苑柳宮槐,喻承雨露之恩者。
昭陽殿,漢成帝皇後趙飛燕所居,因以指得寵者承恩之處。

賞析

借用宮詞的體裁,以寓對“君國”的情思。封建宮廷中,專製君主和宮人的關係,純粹是主奴關係,宮人們仰承君主的鼻息,盼望能得到恩寵,這與文人們希冀進入朝廷,謀取官位是一致的,所以曆來文人宮詞中的宮怨,實質上也就是文人失意時的怨憤。作於1908年秋。

月亮轉到東南方的天中,正是秋半時候在宮殿的雙闕中間,銀河在浩蕩奔流。是誰人起來在水精簾下窺看?隻聽到晚風吹送來隱隱的簫管之聲。涼露沾濕了她的衣裳,西風拂麵。她自個兒在欣賞明月的清光———分別照著宮中兩處的承恩和孤怨。苑中的楊柳和宮裏的槐樹,望去連成一片,唉,長門宮西去就是昭陽殿了。