漁家傲·灰暖香融銷永晝

灰暖香融銷永晝。蒲萄架上春藤秀。曲角欄幹群雀鬥。清明後。風梳萬縷亭前柳。
日照釵梁光欲溜。循階竹粉沾衣袖。拂拂麵紅如著酒。沉吟久。昨宵正是來時候。

標簽:
譯文及注釋

譯文
熏香一點點的銷為暖灰,暖香盈室,漫長的白晝一點一點流逝。窗外葡萄架上的藤蘿正抽放新葉新條,春意盎然。遊廊雕欄轉彎處,有一群麻雀在唧唧啾啾地追逐戲逗。清明節後,庭前的萬千垂柳正在風中拂蕩。
陽光照耀在她鬢邊的釵梁上光華流動,手指撥弄著繞階生長的綠竹款款而行。全不在乎膩香的竹粉沾滿了衣袖。春風吹拂著她嬌美的麵龐,紅潤無比如同酒醉。久久沉吟不語,原是因為昨天夜晚正好與情人相會。

注釋
漁家傲:詞調名,又名《吳門柳》《荊溪詠》《水鼓子》《漁父詞》《綠蓑令》等。上片,五句,五仄韻或兩平韻三葉韻;下片,五句,五仄韻或兩平韻三葉韻。
灰暖:香灰溫暖。古人有焚香的習慣。
香融:香氣融和。
銷永晝:漫長的白晝漸漸流逝。
蒲萄:即葡萄。
秀:清秀美好。
曲角:欄杆拐角處。
釵梁:一種首飾。
光欲溜:流光閃爍,暗示女子光彩奪目。
拂拂:散布、彌漫貌。

創作背景

這首詞具體創作時間不詳。據《宋史·文苑傳》,周邦彥“疏秀少檢,不為州裏推重”,又據《東都事略·文藝傳》,周邦彥“性落魄不羈”。周邦彥曾長期與歌妓舞女交往,過著偎綠倚紅的生活,《漁家傲·灰暖香融銷永晝》屬於這類愛情題材的詞。

參考資料:
1、錢鴻瑛. 周邦彥研究[M].廣州:廣東人民出版社,1990 ,147-148.
2、李文祿 宋緒連主編 餘冠英 楊仁愷 張震澤 劉萬泉顧問. 古代愛情詩詞鑒賞辭典[M].沈陽:遼寧大學出版社,1990 ,768.
賞析

此詞寫春日戀情,上片由內而外,勾畫出室內氛圍的溫馨安謐與室外景象的秀麗明快,傳達出心情之歡愉及情思之深長;下片以激動的筆調直接呈現意中人光彩照人的形象,借竹粉粘袖、麵色泛紅二細節,顯示其相會時的興奮與喜悅,反襯自己對愛情的陶醉。結尾點明回憶昨日相會,並再度陷入幸福的回憶。全詞今昔交錯,開合自然,辭情跳躍明快,含蓄雋永。

愛情本是清真詞樂章的主旋律之一。然而愛情的藝術表現在清真集的許多篇章中,則給人以日新又新之感。清真詞的藝術魅力正在於此。這首描寫初戀的詞作,就頗有獨到之處。