慶清朝慢·踏青

[宋代] 王觀 [简体]

調雨為酥,催冰做水,東君分付春還。何人便將輕暖,點破殘寒。結伴踏青去好,平頭鞋子小雙鸞。煙郊外,望中秀色,如有無間。
晴則個,陰則個,餖飣得天氣,有許多般。須教鏤花撥柳,爭要先看。不道吳綾繡襪,香泥斜沁幾行斑。東風巧,盡收翠綠,吹在眉山。

標簽: 春天
譯文及注釋

譯文
春神東君吩咐春回大地,細雨成酥,寒冰化水。又是誰用輕暖趕走了尚未消盡的寒意?還是穿著鞋麵繡有雙鸞的繡花鞋,一起結伴野外踏青去好。在煙霧彌漫的郊野,看到的優美的景色均在若有若無中。
天一會兒晴,一會陰,晴晴陰陰間雜著,變化萬端。撩動花兒,撥弄柳絲,爭先恐後。一不小心腳踏進泥淖裏,泥漿得羅襪斑斑點點,惹得姑娘們緊鎖眉黛,恰是乖巧的春風,收盡滿川翠綠,都吹到她們的眉毛上。

注釋
1.慶清朝慢:王觀創調。一作《慶清朝》。雙調九十七字,平韻格。
2.東君:司春之神。古亦稱太陽為東君。
3.輕暖:微暖。
4.小雙鸞:鞋麵所繡之雙鸞圖案。
5.煙郊:月色朦朧或煙霧彌漫的郊野。
6.望中:視野之中。
7.則個:表示動作進行時之語助詞,近於“著”或“者”。全句意思相當於“有時晴,有時陰”。

賞析

這首詞詠踏青,以工麗、尖新的筆觸,從春日裏天氣的變化和姑娘們的踏青活動兩方麵入手來描繪春景,將兩者和諧地組合成一幅風流楚楚、生意盎然的春景圖。王觀詞內容單薄,境界狹小,不出傳統格調,但構思新穎,造語佻麗,藝術上有他的特色。

起首兩出打破了一般詞中寫春景的套路,另辟蹊徑,寫出了初春時節人們不大注意的自然景物的變化:雨變成酥,冰化為水。韓愈《早春呈水部張十八員外》有“天街小雨潤如酥”之出,“如酥”正是早春之雨的特色,這裏深入一步說“調雨為酥”,與“催冰做水”一起,突出春神主持造化的本領,把大自然的運行,用“東君分付”四字加以形象化。有了春水的滋潤,大地將勃發出無限生機,百花爭妍的日子定會來到。