訴衷情·青梅煮酒鬥時新

[宋代] 晏殊 [简体]

青梅煮酒鬥時新。天氣欲殘春。東城南陌花下,逢著意中人。
回繡袂,展香茵。敘情親。此情拚作,千尺遊絲,惹住朝雲。

標簽:
譯文及注釋

譯文
又是殘春天氣,青梅煮酒,好趁時新,春遊時,與意中人不期而遇,欣喜之情,溢於言表。
他招呼她轉過身來,鋪開了芳美的茵席,一起坐下暢敘情懷。遊絲悠揚不定,若有還無,仿佛自己心中縹緲的春思,欲來還去。

注釋
青梅煮酒:古人於春末夏初,以青梅或青杏煮酒飲之。鬥:趁。時新:時令酒食。
茵:墊子。泛指鋪墊的東西。
朝雲:相戀的女子。

參考資料:
1、諸葛憶兵.晏幾道集:鳳凰出版社,2013.03:第52頁
2、周汝昌、宛敏灝、萬雲駿.宋詞鑒賞辭典:上海辭書出版社,2003年08月:第137頁
創作背景

此詞創作於真宗天禧二年(1018),時晏殊28歲。在春末夏初之時,主人公在東城南陌上喜遇意中人,情人相聚,分外歡欣。但好景不長,女子即如朝雲一般飄去,縱使化作遊絲也牽係不住,一人如何不失意,因此寫下此詞。

參考資料:
1、梅邊吹笛.今生最愛晏殊詞:首都經濟貿易大學出版社,2012.04:第178頁
賞析

“青梅”二句寫又是殘春天氣,青梅煮酒,好趁時新,以閑筆入題。古人春末夏初時,好用青梅、青杏煮酒,取其新酸醒胃。“鬥時新”,猶言“趁時新”。接下來,“東城”二句寫抒情主人公春遊時,與意中人不期而遇,欣喜之情,溢於言表。耿湋《寄司空曙李端聯句》:“南陌東城路,春風幾度過。”其後陸遊亦有“看花南陌複東遷”之句(《花時遍遊諸家園》)。

過片三句,描述兩人相遇後的情景,“展香茵,敘情親”寫詞人鋪開了芳美的茵席,一起坐下暢敘情懷。其親密無間,殷勤款洽,說明詞人跟他的意中人纏綿深長的情愛。正由於詞人能夠跟這位意中人“敘情親”,所以才動了他的非份之想:“此時拚作,千尺遊絲,惹住朝雲。“遊絲”悠揚不定,若有還無,仿佛自己心中縹緲的春思,欲來還去。