愁倚闌·春猶淺

[宋代] 程垓 [简体]

春猶淺,柳初芽,杏初花。楊柳杏花交影處,有人家。
玉窗明暖烘霞。小屏上、水遠山斜。昨夜酒多春睡重,莫驚他。

標簽: 春天
譯文及注釋

譯文
此時春意尚淺,柳樹剛剛萌芽,杏花三三兩兩的開在枝頭。楊柳杏花影子交匯處,住著人家。
窗內霞光映照明亮溫暖,小小的畫屏上水遠山斜。昨夜暢飲了許多美酒睡意正濃,不要驚醒了他。

注釋
交影處:影子交匯處。

賞析

這首詞要表達的意思極為單一:不要驚醒酒後春睡的“他”。但直接用來表達這個意思的文字,卻隻有全詞的最後一句;絕大部分的文字,是用鋪排的手法來描寫與“他”有關係的環境、景物,極力渲染出一幅恬靜、安逸、靜謐的圖畫。起句寫初春景物,交代時令節氣。“春猶淺”,是說春色尚淡。柳芽兒、杏花兒,皆早春之物,更著一“初”字,正寫春色之“淺”。

《愁倚闌》又名《春光好》。古人作詞,有“依月用律”之說,此調入太蔟宮,是正月所用之律,要求用初春之景。此詞景與律很相適應。“楊柳”句總前三句之筆,以“交影”進一步寫景物之美,綴一“處”字,則轉為交代處所,緊接著點出這裏“有人家”。從“交影”二字看,這裏正是春光聚會處,幽靜而又充滿生機和活力。