戲題盤石

[唐代] 王維 [简体]

可憐盤石臨泉水,複有垂楊拂酒杯。
若道春風不解意,何因吹送落花來。

標簽: 春天
譯文及注釋

譯文
可愛的巨石大如席,下麵瀕臨泉水。垂楊拂水,臨泉舉杯,是多麽高雅的情趣。
春風飛花低吟高唱,春風啊難道不解人意?如果說你不解人意的話,為什麽又要吹送落花來?

注釋
盤石:即磐石,扁平的磨盤狀大岩石。
可憐:可愛。臨:《全唐詩》校“一作鄰。”
拂:《全唐詩》校“一作梢。”
解意:領會心意。
何因:何故,因為什麽。《全唐詩》校“一作因何。”

參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第300頁
鑒賞

這首詩流淌著詩人陶醉於山間盤石的獨得意趣。尤其是詩中的盤石、泉水、垂楊、春風、落花,似通人意,楊柳拂杯,春風送花,各盡其能,紛紛為詩人的逸樂助興。自然景物的靈動和諧,使詩意變得活躍跳動,閃現著智性的光輝。詩的前兩句寫盤石臨水、楊柳拂杯,已是可愛之至,而春風更是善解人意,為獨酌之人送來落花助興。末尾兩句以問答和猜測的語氣抒情遣意,耐人咀嚼回味。

泉水激石、垂楊拂杯、春風送花,都在無意之間,“空山無人,水流花開”,自然萬物生滅變換,各隨其宜,各得其所,是生動形象的禪理論。

詩人善於剪裁生活中的某些片段,作為詩歌的素材,往往味外有味,感人至深。這首詩可謂“詩中有畫”。磐石如席,春風習習,花片飛舞在岸邊垂楊巨石隻畔,這是多麽美麗的春歸圖。綠楊飄拂,高舉酒杯,臨泉吟詩,這是一種多麽高雅的情趣。