春日京中有懷

今年遊寓獨遊秦,愁思看春不當春。
上林苑裏花徒發,細柳營前葉漫新。
公子南橋應盡興,將軍西第幾留賓。
寄語洛城風日道,明年春色倍還人。

標簽: 春天,思念
譯文及注釋

譯文
今年外出遊玩的時候,自己獨自來到了長安,沒有朋友同遊心中帶著春愁來看春天,沒有了春天的感覺。
上林苑中的花白白地開放了,細柳營前的柳葉也徒有新芽。
朋友們這時在南橋應該玩得正是盡興,將軍府裏朋友們歡聚都不願散去。
我在這裏向著遙遠的洛陽,對著春天的景物說,等我和朋友再相聚的時候明年的春天一定要加倍地還給我一個更美的春色啊!

注釋
京中:指西京長安。
遊寓(yù):寓寄他鄉。秦:指長安。
上林苑:漢武帝劉徹於建元二年(公元前138)在秦代的一個舊苑址上擴建而成的宮苑,規模宏偉,宮室眾多,有多種功能和遊樂內容,今已無存。這裏借指長安園林。徒:徒然。
細柳:古地名,在今陝西省鹹陽西南,渭河北岸。漢文帝時周亞夫為將在此駐軍,稱為“細柳營”,這裏借指軍營。漫:隨意,沒有約束。
南橋:洛陽城中一遊覽處。

賞析

此詩以平緩的語氣敘述起,“今年遊寓獨遊秦”,扣住題目的“京中”簡潔地交代了宦遊的時間、地點,勾勒出了整首詩的背景。宦遊對詩環來說本為平常事,而今年所不同的是“獨遊秦”。“獨遊秦”三字,將詩環獨在異鄉為異客的寂寥情懷表現得既充沛又含蓄。

這平靜的敘述中寓有潮湧般的思緒。次句緊承前句的“獨遊秦”,順流直下衝決了感情的閘門:“愁思看春不當春”,詩環直呼“這春天的景色多麽美好,我卻因為鄉愁無心賞玩!”長安古都風物形勝,又置冬去春來,節序的推移,自然容易引起異鄉環感昔懷今觸動愁思。這聯詩十四個字,生動地塑造出一個“相思不獨歡,佇立空為歎”的詩環自我形象。

創作背景

《春日京中有懷》大約作於長安二年或三年(702或703年)的春天。唐代洛陽為東都。武則天長期留居洛陽,隻在長安中(701—703)曾一度回西京。當時杜審言曾隨駕去西都長安。時逢春日,鮮花盛開,麵對美景,思友之情油然而生。因此,寫下了這篇《春日京中有懷》。

參考資料:
1、周嘯天 等.唐詩鑒賞辭典補編.成都:四川文藝出版社,1990:26-27