淮中晚泊犢頭

春陰垂野草青青,時有幽花一樹明。
晚泊孤舟古祠下,滿川風雨看潮生。

標簽: 春天
譯文及注釋

譯文
春天的陰雲籠罩著草色青青的原野,偶爾有一樹野花冒出頭來,在眼前豁然一亮。
晚間將小舟獨泊在古廟下邊,隻見滿河風雨,潮水漸漸上漲。

注釋
今:今河。犢頭:今河邊的一個地名。犢頭鎮,在今江蘇今陰縣境內。
春陰:春天的陰雲。垂野,春天的陰雲籠罩原野。
幽花:幽靜偏暗之處的花。
古祠:古舊的祠堂。
滿川:滿河。

參考資料:
1、張鳴.宋詩選:人民文學出版社,2004:110-111
2、劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,1997:52-53
賞析

這首小詩題為“晚泊犢頭”,首二句在春天沉沉的暗綠的背景上,突出描繪了耀眼而幽獨的花樹,富有象征意義,後二句在泊舟古祠,在滿川風雨中獨看漲潮的即景描寫中,寄寓了詩人對官場風雨不定、陰晴難測的狀況,鎮定自若、處之夷然的心態,而在平和心境的暗示中,又顯露了內心深處的憤激不平。全詩色彩明暗、景物動靜對照強烈,抒情氣氛極其濃鬱,感情借景物言之,尤覺含蘊悠遠。

詩人敘述中所見的景象說:春雲布滿天空,灰蒙蒙地籠罩著淮河兩岸的原野,原野上草色青青,與空中陰雲上下相映。這樣陰暗的天氣、單調的景色,是會叫遠行的旅人感到乏味。幸而,岸邊不時有一樹野花閃現出來,紅的,黃的,白的,在眼前豁然一亮,那鮮明的影像便印在你的心田。

創作背景

公元1044年(宋仁宗慶曆四年)秋冬之際,詩人被政敵所構陷,削職為民,逐出京都。他由水路南行,於次年四月抵達蘇州。這首詩是其旅途中泊舟淮上的犢頭鎮時所作。

參考資料:
1、劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,1997:52-53