使院中新栽柏樹子呈李十五棲筠

[唐代] 岑參 [简体]

愛爾青青色,移根此地來。
不曾台上種,留向磧中栽。
脆葉欺門柳,狂花笑院梅。
不須愁歲晚,霜露豈能摧。

標簽:
譯文及注釋

譯文
因為喜愛你那青蔥的秀色,所以把你移種到這個地方來。
不曾被植種於禦史台中,隻能栽於這沙漠之中。
柏樹傲視那葉片脆弱易折的門前柳樹,嘲笑那花朵濫放媚俗的院內梅花。
不用發愁歲月已近冬日,那些寒霜冷露哪裏能令柏樹摧損呢?

注釋
李十五棲筠:李棲筠,安西節度府判官。
台:指禦史台。漢代禦史府中多植柏樹,後因稱禦史台為柏台或柏府。
磧:沙漠。

參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第199-200頁
賞析

這首詩作於公元755年(天寶十四載)。這是一首典型的詠物詩,呈給友人,是用以互相勉勵之意。

開篇二句敘述移栽柏樹的原因,言辭極為樸實、淡雅,頗有古韻。“愛爾青青色,移根此地來”,以如此恬靜、閑適的筆觸引領全文,令人如處炎炎夏日,避身於柏樹濃陰之下,一股清涼之氣溢滿全身,令人心馳神往。

頷聯二句是詩人對這株柏樹命運的歎惜:“不曾台上種,任向磧中栽。”很明顯這是詩人引以自喻,即自己不能被任用於朝堂,隻好兀兀效力於邊塞。其實,柏樹無論栽於何處,那“青青”秀色是不變的,也正如詩人不論身處廟堂之高還是居身於邊塞之遠,都能時時以報國為己任,其高風亮節如翠柏常青,千載而後濃陰仍能蔭庇後人。