詠螢火詩

[南北朝] 蕭繹 [简体]

著人疑不熱,集草訝無煙。
到來燈下暗,翻往雨中然。

標簽: 詠物
譯文及注釋

譯文
挨上人身,疑惑它怎麽不熱,接觸草堆,驚訝它不能使之冒煙。
來到燈下顯得暗淡無光,飛到雨中它反而又燃燒起來。

注釋
然:同“燃”。

賞析

這首詩,緊緊扣住一個“火”字,多角度再現螢火蟲的形象特征,四句詩,就是螢火形象的四次“造型”:“著人疑不熱”,從人的感覺寫。螢火蟲明明有火光一閃一閃,可附在人體,人會驚奇──有火怎麽不放熱,突出了其放光而不發熱的特點。“集草訝無煙”,從其棲息處所寫。螢火從腐草中產卵繁殖,故古人誤以為螢乃腐草所化。《禮記?月令》雲:“腐草為螢”。

古代不少詠螢詩也沿用了這種說法。如沈旋說螢火是“火中變腐草”,劉禹錫也說“陳根腐葉秋螢光”。