紅林檎近·高柳春才軟

高柳春才軟,凍梅寒更香。暮雪助清峭,玉塵散林塘。那堪飄風遞冷,故遣度幕穿窗。似欲料理新妝。嗬手弄絲簧。
冷落詞賦客,蕭索水雲鄉。援毫授簡,風流猶憶東梁。望虛簷徐轉,回廊未掃,夜長莫惜空酒觴。

標簽: 詠物,寫雪
譯文及注釋

譯文
春天的柳樹枝條開始變柔,冬天的梅花愈加芳香。夜幕中的雪讓梅花更加清冷峭厲,像玉般的雪散落在樹林中和池塘中。那回旋的風也逐漸的變得寒冷,寒冷的風越過窗簾,穿透窗縫透著寒氣。想要整理新的妝容,嗬暖雙手撥弄樂器。
漂泊的賦詞之人,蕭條、冷落的漂泊住所。揮動毛筆,書寫書簡,猶記得當年在粱園獻《汴京賦》被神宗擢為太學正的風流往事。

看見雪花緩慢地回旋飄於屋前簷下,回廊積滿了積雪,在漫漫長夜不要錯過這美好的飲酒賞雪的機會。

創作背景

據陳思《年譜》所考,該詞創作於元祐八年至紹聖二年(1093—1095)間。周邦彥被貶到溧水縣任縣令,初到貶地,周邦彥凝愁滿胸,怨懷難伸。在漫長寒冬裏,周邦彥隻能與寒梅為友患難與共,創作了該詞。

參考資料:
1、(宋)周邦彥著,周邦彥選集,河南大學出版社,1999年06月第1版,第132頁
2、陳以著,浣花紙上綠衣客 周邦彥詞的清麗哀愁,石油工業出版社,2013.06,第83頁
賞析

上片起首四句,勾繪一幅梅柳林塘春雪圖,清峭而疏淡。高柳春才軟,凍梅寒更香。暮雪助清峭,玉塵散林塘——先點明是春雪,雪中梅放,豔麗無比。梅香雪色,韻勝格雅,純潔堅韌,曆代詞客騷人,常常借以托言喻誌。周邦彥從“玉塵”之典取意,重在寫景。那堪飄風遞冷,故遣度幕穿窗。似欲料理新妝,嗬手弄絲簧。詞人似轉入寫人。以下“那堪”四句,寫出內庭寒冷之狀。飛舞的雪花,穿窗度幕,隨風飄進室內,猶如料理新妝,手弄絲簧。

擬人新穎,聯想生動。