側犯·詠芍藥

[宋代] 薑夔 [简体]

恨春易去,甚春卻向揚州住。微雨,正繭栗梢頭弄詩句。紅橋二十四,總是行雲處。無語,漸半脫宮衣笑相顧。
金壺細葉,千朵圍歌舞。誰念我、鬢成絲,來此共尊俎。後日西園,綠陰無數。寂寞劉郎,自修花譜。

標簽: 詠物
譯文及注釋

譯文
正怨恨春光易去之時,卻目睹芍藥開放,為什麽這春色會移住揚州?微雨之中,在浮雲飄過的二十四橋周圍,芍藥吐出如繭似栗的花蕾,仿佛在捉筆寫詩。芍藥默默不語,宛如美女脫掉宮裝含情微笑。
橢圓形似金色酒壺的花葉與千萬株豔麗的花朵,被載歌載舞的賞花人群所包圍。誰會想到我,兩鬢已經斑白,來此地賞花飲酒。待到春盡夏來,名園綠肥紅瘦之時,我願意默默無聞地為芍藥編修花譜。

注釋
側犯:詞牌名。詞的“犯調”中,凡以宮犯羽的,稱為“側犯”。

創作背景

這是一首吟詠芍藥風情,描寫揚州景物的詠物詞。是公元1202年(寧宗嘉泰二年),他重遊揚州,已人到中年,時值暮春,芍藥盛開,歌舞滿城,詞人置身於名花傾國之中,頓生遲暮之感。這就是《側犯·詠芍藥》的緣起。

參考資料:
1、《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第1739頁
賞析

開頭“恨春易去”四字籠罩全篇,是命意所在。“甚春卻向揚州住”,用疑問的語氣表現出對比之意和詠歎之情。暮春時節,花事漸闌,別的地方已是春色無多,而在揚州,春意獨多,春天好像對這座美麗繁華的城市有著特殊的感情,故而遲遲不願離去。“微雨,正繭栗梢頭弄詩句”。繭栗,本言牛犢之角初生,如繭如栗,見《禮記·五製》。任淵注黃庭堅《廣陵早春》詩“紅藥梢頭初繭栗”句,謂“此借用以言花苞之小”。

白石此句即本於黃詩。此刻,細雨如煙,芍藥枝頭的蓓蕾,吮吸甘霖,生機勃發,孕育著醉人的詩意。“弄”字下字極工。“紅橋二十四”,指揚州的風流名勝二十四橋,橋邊芍藥彌望。“二十四橋明月夜,玉人何處教吹蕭?”(杜牧《寄揚州韓綽判官》)至北宋已僅存七橋(沈括《夢溪筆談》卷三注),此言其多而已。