南浦·春水

[宋代] 張炎 [简体]

波暖綠粼粼,燕飛來,好是蘇堤才曉。魚沒浪痕圓,流紅去,翻笑東風難掃。荒橋斷浦,柳陰撐出扁舟小。回首池塘青欲遍,絕似夢中芳草。
和雲流出空山,甚年年淨洗,花香不了?新綠乍生時,孤村路,猶憶那回曾到。餘情渺渺,茂林觴詠如今悄。前度劉郎歸去後,溪上碧桃多少。

標簽: 詠物,寫水
譯文及注釋

譯文
水溫轉暖,湖光粼粼。燕子歸來,正好是蘇堤春曉。魚兒潛入湖水,在水麵上留下圓圓的波紋;流水帶走了繽紛狼藉的落花,還嘲笑東風不能把落花清掃幹淨。在荒僻的小橋下,有小船從柳陰深處翩翩而出。如今池塘裏長滿青草,好似當年謝靈運在詩中表達的夢境。
溪水和白雲一起流出空山,流水年年衝洗落花,卻為何花香不消?看到路上新綠乍生,回想起在這孤村路我曾和友人一起遊玩,結伴暢遊,吟詩作樂。

可惜當日的歡愉已成過去,隻是滿懷餘情不了。上次遊玩的地方,此時溪上碧桃是增加了還是有所減少?

創作背景

由詞風可以看出該詞應該寫於詞人早年隱居浙江杭州期間,在此期間詞人遊覽西湖,為了描述西湖的美以及表達自己內心的情感而寫下這首詠物詞。

參考資料:
1、劉斯奮譯著,劉斯奮詩譯宋四家詞選 薑夔 張炎,廣東教育出版社,2009.08,第117頁
賞析

上片開篇點題,重筆寫春水。“波暖綠粼粼”三句,詞人用綠波、歸燕和蘇堤三個景物,描繪了春日西湖陽光明媚、生機盎然的景象。隨後,詞人再用魚沒、流紅和東風三個動態的意象,與前句相互應和,進一步描寫春景。其中, “魚沒浪痕圓”一句寫得生動傳神,將魚兒潛入水中時的輕盈姿態刻畫得人木三分。流紅引得魚兒浮斷水麵,而燕子掠水則將魚兒驚回水中,隻留下陣陣漣漪和無力的春風。筆調輕鬆寫意,描寫細致傳神。

“荒橋斷浦”兩句承上啟下,是全詞的轉折之筆。 “橋斷”即寫斷橋,與前文的“蘇堤”相應,再次點明地點是杭州西湖,一“荒”字與前文形成對比,轉而寫西湖之荒涼。“柳陰撐斷扁舟小”一句則靜中見動,反襯西湖此刻的寂靜。結尾兩句,詞人化用謝靈運的典故為這樣一幅春景增添了一抹虛幻的色彩。