棲棲失群鳥,日暮猶獨飛。
徘徊無定止,夜夜聲轉悲。
厲響思清遠,去來何依依。
因值孤生鬆,斂翮遙來歸。
勁風無榮木,此蔭獨不衰。
托身已得所,千載不相違。
譯文棲遑焦慮失群鳥,日暮依然獨自飛。徘徊猶豫無定巢,夜夜哀鳴聲漸悲。長鳴思慕清遠境,飛去飛來情戀依。因遇孤獨一青鬆,收起翅膀來依歸。寒風強勁樹木調,繁茂青鬆獨不衰。既然得此寄身處,永遠相依不違棄。
注釋棲棲:心神不安的樣子。定止:固定的棲息處。止,居留。厲響:謂鳴聲激越。依依:依戀不舍的樣子。值:遇。斂翩:收起翅膀,即停飛。勁風:指強勁的寒風。已:既。違:違棄,分離。