牡丹

[唐代] 羅隱 [简体]

豔多煙重欲開難,紅蕊當心一抹檀。公子醉歸燈下見,
美人朝插鏡中看。當庭始覺春風貴,帶雨方知國色寒。
日晚更將何所似,太真無力憑闌幹。

標簽: 詠物,寫花
譯文及注釋

譯文
牡丹初放光彩照眼,然而霧氣籠罩著它,似乎很難完全綻開,開放的花朵粉紅的花瓣包裹著深紅的花蕊。
公子晚上醉酒歸來持燈觀看,佳人晨起梳妝折花插頭,直在鏡中看。
滿院牡丹盛開更覺春光可貴,雨水沾濕花瓣,讓人生出無限憐惜之情。
經過一天的日曬,你猜它像什麽呢?像那靠著欄杆神情憊懶的楊貴妃。

注釋
朝:早晨。
當庭:庭院當中。
太真:唐楊貴妃號。

賞析

羅隱這首詠物詩,為古代詠牡丹的名作。

“豔多煙重欲開難,紅蕊當心一抹檀。”詩的開頭兩句是說:牡丹花在園中蓓蕾初放,光彩照眼,然而霧氣籠罩著它,似乎難得開大;就開放的花朵來說,花瓣一片粉紅,當小包著深紅的花蕊,十分好看。這兩句是總體上寫牡丹的外觀。詩人不完全限於對其外形、色彩的刻畫,而是置之於自然環境之中,寫它給人的直覺印象。它顏色鮮亮,富有光豔,卻被一層雲氣包裹,如輕紗中的美女,更具誘人的魅力。