詠興國寺佛殿前幡

拂霞疑電落,騰虛狀寫虹。
屈伸煙霧裏,低舉白雲中。
紛披乍依迥,掣曳或隨風。
念茲輕薄質,無翅強搖空。

標簽: 詠物
譯文及注釋

譯文
你飄拂若霞似電,你飛揚絢麗如虹。
你飄逸在煙霧裏,你飛騰在白雲中。
依依地你隨意招搖,悠悠地又隨風而去。
你這無翅的輕薄子啊,何苦如此在空中折騰?

注釋
幡:寺院中常用之物,為表佛世尊威德所作。其狀猶如大將之旌旗。亦有為祈福而立者。
寫虹:描繪彩虹。整句意為:飛騰在空中像描繪的彩虹一般。
紛披:和緩。依回:往複回環。
掣曳:牽引。

鑒賞

唐太宗為一代雄主,其武功文治為史家所稱道,這首詩所表現的大乘空觀,對這位明主而言,應是很有意思的現象。詩歌首先極寫殿前幡的千姿百態:她豔麗,如虹若電;她生動,低飛高舉;她依依隨人,又飄飄隨風。然而,作者的一雙慧眼卻早看透了她本質的輕薄,她的招搖全不過是弄空而已。由此,對不可一世的她,作者反倒生出一種大慈大悲的憐憫之心。這首詩詩中的殿前幡,成為塵世裏萬法之象征,該詩也就表現出了唐太宗李世民的空觀。

這首詩,令世人想起《壇經》所記載的一段公案:“時有風吹幡動,一僧雲幡動,一僧雲風動。惠能雲:‘非幡動、風動,人心自動。’印宗聞之悚然。”唐太宗詩未如惠能悟得透徹,但該詩卻自有一種禪悟的智慧。