掩鼻人間臭腐場,古來惟有酒偏香。自從來住雲煙畔,直到而今歌舞忙。
呼老伴,共秋光。黃花何處避重陽?要知爛熳開時節,直待西風一夜霜。
譯文
從古到今人間都是“腐臭場”,隻有酒是香的。自從隱居在雲煙畔,每天都過的閑適瀟灑。
重陽時節,呼朋喚友共享美麗秋色,隻這菊花竟還未開放。看來要想菊花開的熱烈絢爛,還得等待刮一陣秋風,落一夜嚴霜。
注釋
雲煙畔:詞人閑居的鉛山鄉間別墅。
黃花:菊花。
重陽:即農曆九月初九,古人常在這天登高賞菊。
辛棄疾的詞,大多借景抒情、詠物言誌,他的這首《鷓鴣天》也不例外。自從南歸之後,他本希望能得到南宋政權的重用,報效國家,恢複中原,展露才幹,但沒想到他的這些誌向不僅未能實現,反而遭奸臣讒害,落得被迫過上閑居生活。他雖寄情山水,但仍時常流露出一股憤憤不平之氣。此詞雖題為《尋菊花無有,戲作》,但整個上片都未直接接觸題目,隻是憤世嫉俗之情的抒發;就是下片,對題目說來,也隻是點到而已。
此詞上片開頭兩句:“掩鼻人間臭腐場,古今惟有酒偏香。”仿佛憑空而來,卻又發自心靈深處,是飽經風霜,到過了廟堂官場、都會邊疆,目睹了官場醜惡之後的十分痛苦的總結和極端厭惡的心態。在辛棄疾的仕途生涯中,他看慣了當時投降派掌權,正人君子遭受打擊,狗苟蠅營的小人氣焰囂張,故斥官場為“臭腐場”,實在是再恰當不過了。“掩鼻”二字,本於《孟子。