詠菊

一夜新霜著瓦輕,芭蕉新折敗荷傾。
耐寒唯有東籬菊,金粟初開曉更清。

標簽: 詠物,菊花
譯文及注釋

譯文
一夜過後,初降的寒霜輕輕地附在瓦上,使得芭蕉折斷,荷葉傾倒。
耐寒的隻有東邊籬笆旁的菊花,它花蕊初開,讓早晨多了一份清香。

注釋
金粟:黃色的花蕊。

參考資料:
1、古詩文網經典傳承誌願小組.方相氏譯注,作者郵箱:1572076419@qq.com
賞析

初降的霜輕輕的附著在瓦上,芭蕉和荷花無法耐住嚴寒,或折斷,或歪斜,惟有那東邊籬笆附近的菊花,在寒冷中傲然而立,金粟般的花蕊初開讓清晨更多了一絲清香。

夜裏寒霜襲來,本來就殘破的芭蕉和和殘荷看起來更加不堪。隻有籬笆邊的菊花,金黃色的花朵在清晨的陽光下看起來更加豔麗。用霜降之時,芭蕉的新折和荷葉的殘敗來反襯東籬菊的清絕耐寒。此詩讚賞菊花淩寒的品格。

整詩是借詠菊之耐寒傲冷逸清香亮霜景,自況言誌的。