穿井得一人

[先秦] 佚名 [简体]

宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有聞而傳之者:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。”求聞之若此,不若無聞也。

譯文及注釋

譯文
宋國的一戶姓丁的人家,家裏沒有水井,需要出門打水澆田,派家裏的一個人去打水,常常有一個人停留在外麵。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:“我家打水井得到了一個人。”聽了的人就去傳播:“丁氏挖井挖到了一個人。”國都的人都在談論這件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:“多得到一個人的勞力,不是在井內挖到了一個活人。”聽到這樣的傳聞,還不如不聽。

注釋
宋:西周及春秋戰國時期諸侯國,在今河南商丘一帶。
而:於是,就。
溉汲:打水澆田。
溉:澆灌;灌溉。汲:從井裏取水。
居:停留。
於: 被
及:待,等到。
國人:指居住在國都中的人。
道:講述。
聞之於宋君:使宋國的國君知道這件事。聞,知道;聽說,這裏是“使知道”的意思。
對:應答,回答。
得一人之使:多得到一個人使喚,指多得到一個人的勞力。